CULTURAL ALLUSIONS IN TEXT CREATION OF UKRAINIAN AND RUSSIAN FANTASY
نویسندگان
چکیده
The article is devoted to the analysis of allusion as an element intertextuality, which plays important role in text - making Russian and Ukrainian fantasy texts. Scientific investigations are analyzed, there definitions a stylistic figure reception, hint indirect reference. origin borrowing pretext, also its semantic-compositional expression constructive intertextuality (according N. Fateeva) characterized. It determined that allusions, according A. Tyutenko, work increase content. own definition concept dual (verbal-non-verbal) means actualizing cultural historical memory reader proposed. duality it can be intertextual or intermedia, with reference fine audiovisual arts (including cinema, opera, ballet), music, so on. cognitive-suggestive function important. In addition, question distinguishing between concepts "precedent phenomenon" "allusion" arises. our study, allusions may contain precedent phenomena names, situations, etc .; but broader because hint, does not necessarily specific onyms. On other hand, phenomenon always literal sense word, quotation just well-known fact, such dictionary definitions. Allusion appears on verge combining two contexts source, from author chooses he needs, new, newly created. Very often allusive vocations analogies, comparisons new well-known. However, vast majority used built use universal-precedent national-precedent. Culturological (religious, mythological, fairy-tale) were analyzed basis total 570 fragments (17% number elements selected source base (3341.)). table, exceeds due fact certain varieties overlap: artionyms variety fairy tales literary, well anthroponyms, poetonyms, etc. We did distinguish attributed non-attributed reason small works. Examples works Volodymyr Arenev, Darya Korniy, Niki Kallen, Max Frei Ukrainian-speaking Russian-speaking writers given. came conclusion mythological references convenient divide by source: Aztec, East (Tibet), Greek culture, Egypt, China, Scandinavian mythology Slavic. should noted Slavic most common fantasy, while they almost non-existent. Religious more part recipient's permanent field, allows for creation connections religious context (sacred texts, material artifacts), enrich arsenal magical discourse. Folklore group ideological folklore folk art reflect people's ideas about world around them, mythonyms, theonyms, etc., closely related discourse through involvement names denote chimerical creatures signs fantastic.
منابع مشابه
ideological and cultural orientations in translation of narrative text: the case of hajji baba of isfahan
در میان عواملی که ممکن است ذهن مترجم را هنگام ترجمه تحت تأثیر قرار دهند، می توان به مقوله انتقال ایدئولوژی از طریق متن یا گفتمان اشاره کرد. هدف از این تحقیق تجزیه و تحلیل جنبه های ایدئولوژیکی و فرهنگی متن مبدأ انگلیسی نوشته جیمز موریه تحت عنوان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی ( 1823) و ترجمه فارسی میرزا حبیب اصفهانی(1880) بوده است.
role of cultural iran in promotion of multilaieralism in central asia and caucasus
cultural iran is a scope that is more extended than the political territories of iran as a political unit. this concept means that cultural geography(mehdi moghanlo-1383-1) of iran is greater than its political geography which, according to history, has a long history extending west-east from kandahar to the euphrates and north-south from the persian gulf to the caucasus including transoxiana a...
15 صفحه اولDevelopment of Wds Russian-ukrainian Segment
Establishment of the Russian-Ukrainian WDS Segment, its state of the art, main priorities and research activities are described. One of the high priority tasks for Segment members is development of common information space – transition from Legacy Systems and individual Services to a common globally interoperable distributed data system that incorporates emerging technologies and new scientific...
متن کاملeplicitation in interlingual and intralingual translations of shahnameh ferdowsi: a text linguistic approach
بررسی و مقایسه تفاوتها و شباهت های ترجمه ی درون زبانی و برون زبانی با تمرکز بر زبانشناسی متن. برای امر مقایسه میزان بسامد تصریح به کار رفته در ترجمه ی درون زبانی و نیز برون زبانی شاهنامه ی فردوسی مورد بررسی قرار گرفت.
a frame semantic approach to the study of translating cultural scripts in salingers franny and zooey
the frame semantic theory is a nascent approach in the area of translation studies which goes beyond the linguistic barriers and helps us to incorporate cognitive and cultural factors to the study of translation. based on rojos analytical model (2002b), which centered in the frames or knowledge structures activated in the text, the present research explores the various translation problems that...
15 صفحه اولذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: ?????? ????????? ????????????? ????????????
سال: 2022
ISSN: ['2307-8332']
DOI: https://doi.org/10.18524/2307-8332.2021.2(24).251833